Бюро переводов

Июнь 18, 2017 / 04:42

Бюро переводов

Многие темы переводов требуют внимания к деталям. Они не допускают ошибок, поскольку последствия бывают серьезные. Ошибка в инструкции по установке приведет к поломке оборудования. Пропущенное предложение в договоре приведет к искажению сути. Лишь сочетание переводческой и редакторской деятельности гарантирует отсутствие неприятностей. Сотрудники бюро переводов чувствуют ответственность, работая с текстами. Редакторская правка является обязательной, выполняется она бесплатно. Вычитка переводов  других компаний производится, согласно тарифной сетке, и стоит половину тарифа переводов подобной тематики. Сотрудники бюро являются квалифицированными переводчиками с профильным образованием, а также со специализацией в различных узких сферах деятельности. В работе над переводом участвуют переводчик, который специализируется в этой сфере, литературный и технический редактор.

Чем занимается бюро?

Двухуровневая проверка дополнительно гарантирует, что переводы производятся профессионально и качественно. Клиентами бюро переводов являются банки, промпредприятия, госкомпании. Их доверие подтверждает качество работы. Качество перевода часто влияет на имидж компании, продвижение товаров и услуг, репутация. Агентство неукоснительно соблюдает сроки переводов. Устный перевод является отдельным направлением бюро. Устные переводчики – отдельная категория специалистов. Они качественно владеют языком, обладают хорошим произношением, воспринимают иностранный язык на слух, что позволяет ориентироваться в переговорах. Агентство активно развивает перспективное направление: устный перевод переговоров. Мы участвуем в переговорах всех уровней, переводим саммиты, аудио дорожки.

Как выполняются переводы?

Встречаются эксклюзивные заказы, от которых отказываются другие агентства. Бюро переводов предоставляет множество дополнительных услуг, среди которых нотариальное заверение печатью агентства переводов, оформление графики проекта, консультации SEO специалистов в случае перевода сайтов. Когда у заказчиков возникает необходимость в подобных услугах, бюро привлекает к переводам IT специалистов, сотрудников типографий, нотариусов, дизайнеров. Мы убеждены, что современное агентство переводов не должно заниматься зарабатыванием на различных дополнительных услугах. Они должны предоставляться по необходимости на демократичных условиях, а зарабатывать необходимо именно на переводах, повышая их качество, добиваясь доверия заказчиков и объемов работ.





Поделитесь своим мнением

Пожалуйста, зарегистрируйтесь, чтобы комментировать.

© 2017 ·   Войти   · Тема сайта и техподдержка от GoodwinPress Наверх